Poeta

Poeta
Matías Antón Mena

martes, 31 de enero de 2017

UN MARINERO





XLIX Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía.
"UN MARINERO" - Letra: Matías Antón Mena, Música: Beatriz Corona.
La obra interpretada por Studio Vocale "Karlsruhe" - Hirschberg (Alemania).
PRIMER PREMIO POLIFONÍA.
Torrevieja 2003.

viernes, 27 de mayo de 2016

pincha aquí para ver un corto maravilloso por mi hijo


Se titula PORPCORN es del director Alex Rey y protagonista Matías Antón Catalá

ha sido seleccionado para su visualización en festivales de cine tan importantes como el de Málaga y Cannes.


jueves, 3 de marzo de 2016

TIERRA



TIERRA

Yo fui feliz en la tierra.
La puerta era de madera recia,
con pestillo y aldaba ferruginosos.
Las rendijas dejaban pasar el viento ronco
que me asustaba de noche,
y por el ojo oval de aquella cerradura
divisaba historias infantiles,
de pie, subido al banco
que mi padre me hiciera para el colegio.
En aquella época los niños íbamos a la guardería
con una peseta en la mano
y un banco debajo del brazo,
la pobre señora viuda nos aguantaba como podía
hasta la hora de la comida,
para que nuestras madres
pudiesen faenar tranquilas.
Esperaba verlo aparecer
desde que marchó a Alemanía,
y se despertaba el sol, y mis hermanos,
y se acostaban otra vez,
y no venía.
Yo mientras tanto jugaba,
soñaba, que siempre fui soñador,
y estaba pendiente de mi madre,
y entretenía a los más pequeños.
Era un enano entonces,
miro atrás y me estoy viendo.
¿Qué tiene la memoria que es tan exacta,
que guarda hasta los sentimientos?
La ventana era de madera,
como dos inmensas puertas,
con cristales y cruces en hilera,
tenía contraventanas
con pasadores de hierro
y una robusta persiana,
de madera laminada,
enrollada allá en el cielo,
cubierta de pintura envejecida,
granate,
con un alfeizar muy grande
como un patio de recreo,
era una cárcel
con fuertes barrotes de hierro,
donde las madres de entonces
plantaban sus pequeños huertos
de geranios y hortensias blancas.
Mi casa era algo fría.
Entonces el invierno era diferente,
existían los sabañones
y los pantalones cortos,
los calcetines largos
y los zapatos Gorila.
Los charcos se helaban de noche.
Mi madre me hizo un jersey
de lana verde.
Las sillas eran de madera,
y la mesa del comedor,
y la del patio, y la cuna,
todo lo hizo mi padre
con esas manos gruesas
y pequeñas,
pero para mí tan grandes.
Teníamos un patio con tierra,
al fondo estaba el retrete,
como una casa pequeña,
de juguete.
Yo le vi hacer la nevera
con madera, con corcho,
con chapa galvanizada
y jugaba con los alicates;
el serpentín de plomo,
el depósito del agua,
el grifo, las bandejas,
los herrajes plateados
y la pintura blanca.
cada día iba a comprar la nieve,
una peseta un cuarto de barra,
y la amarraba al portaequipajes.
Circulaban bicicletas
y destartalados carros con mulas secas;
el chambilero gritaba por las esquinas
en las tardes de verano
Y yo hacía los recados en la siesta.
Con la lechera en la mano
a comprar leche de cabra
a Manolo el de la esquina;
iba a buscar el petróleo,
un litro para la cocina,
un cartucho de cacahuetes al horno de Caelo
para el postre del tío Paco,
al que yo llamaba chache,
me lo encargaba mi abuela.
Yo nunca tuve un abuelo.
Era verano.
Yo fui feliz en la tierra,
pero quedó en mi memoria
ese color gris plomizo,
esa carga de tristeza,
al fin el color sepia
de las fotografías antiguas,
y me acompañó en mi vida.
Es difícil conciliar el dolor,
la pena, la nostalgia,
la melancolía, la belleza,
la sinceridad, los recuerdos,
las vivencias, la felicidad,
el sol, el mar, la vida,
aunque yo sigo creyendo
que fui feliz en la tierra.

lunes, 11 de mayo de 2015

I FEEL YOU (TE SIENTO)







I feel you

I feel you,
Oh! How much I feel you!
I wake up in the middle of the night
and your countenance captures me,
I throw a thousand kisses to the heavens
to protect the air
that your dreams breathe.
And I fall asleep,
And I wake up,
And I cannot believe how lucky I am,
And I wonder what I did,
And I rummage in the past,
int the future, in the present,
And I go on wondering
what I’ve done to deserve you.

The shape of your lips
takes me to the land of taste,
the senses, the love;
The secret of your eyes
to other ports, to other seas,
Unknown places,
nonexistent villages,
green clouds of olive trees.

And I fall asleep,
And I wake up,
incredulous and anxious,
thinking whether it is a dream,
and I feel in light sleep
the luckiest man in the world

I feel you,
Oh! How much I feel you!
And I desperately inhale,
the air you, absent, exhale,
and stalking, as a wolf
waiting at your pillow,
awake and expecting,
for a furtive tear,
overflowed,
to quench my life thirst.

I feel you,
Oh! How much I feel you!
my dear,
my beloved one

Matías Antón Mena

Translation by: Andrés Antón Catalá